Расшифровка: ПМ.

Ну как я обещал ранее, выкладываю те смыслы которые я вкладывал в свой маленький рассказик.

Итак начнем.

1) «Дорогая мамуля, пишет тебе твой Карпулечка…» и любое обращение к матери вплоть до финальной строки включительно. «Вот написал тебе и стало легче, сразу почувствовал себя главным ребенком в семье, все таки психолог был прав» — Показатель того, что главный герой застрял на второй стадии Сепарации (отделения от матери), которая называется Пуэр. «В юнгианской психологии термин рuer aeternus используется для характеристики определенного типа мужчины: очаровательного, привлекательного, творческого, увлеченного своими мечтами и фантазиями. Такие мужчины зачастую сохраняют подростковую психологию, даже став взрослыми. Как правило, сами они полны жизни, но окружающие их люди испытывают подчас странную эмоциональную опустошенность. Итак, это мужчина с подростковой психологией»
2)История связанная с отъездом главного героя от матери до встречи. Двойная аллюзия, как на Пелевинские романы, которые ей пропитаны и в которых четко угадывается стеб над текущей действительностью, так и аллюзия на саму социальную действительность в типичной среде моногорода.
2.1)»я жеж все же филолог, блеять» — стеб над современным высшим образованием.
2.2)»благодаря тебе я стал филологом, на другие специальности просто не хватало твоей пенсии» — ирония на тему стоимости «качественного» образования, о неразорвавшейся связи с матерью, сказано уже ранее.
2.3)»Сынок ты уже два года не работаешь, я конечно все понимаю, наше государство щедрое и пенсии хватит на четверых» — легкая ироничная инверсия, на тему социальной политики гос-ва.
2.4)»в Москве денег нет! Все деньги там где производство» — еще одна инверсия и отражение желания «больших денег» при стремлении в Москву.
2.5)»Очень мудрым решением нашего правительства было начало строительства хлопкового завода в Удмуртии» — ирония на тему некоторых моногородов, у которых нет собственных ресурсов и они вынуждены их закупать.
2.6) «все производство работает на гос. заказ для военных» — принцип работы предприятия, так же ссылка на мин. обороны. Ш.
2.7) «Правильно в пресс службу градообразующего предприятия или просто Independent Severohlopink Daily» — Ирония на тему любви к иностранным словами и зависимости прессы от главного градообразующего предприятия.
2.8) Северохлопинск — Северсталь, итп, название придумано по аналогии.
2.9) «впрочем в лицо все ее называли “независимая», ну потому что руководительницей “пизды» была дочка..» — ирония на тему феминизма. И отражение «семейного подряда» на практике.
2.10) «со следующей твоей пенсии мы купили квартиру и билет до Северохлопинска» ирония на тему стоимости жилья за МКАДом и Московских зарплат.
2.11) «красными рублями» — аллюзия на зеленные доллары.
3) Диалоги до прибытия в Дом Наили, фразы из мультиков и песен, во первых как показатель инфантильности героев, во вторых как итог телевизионного образование и приспособление услышанных ранее фраз во взрослой коммуникации, о чем есть упоминание по тексту далее.
3.1)»Привет, Малыш. Слушай, а почему ты меня не спросишь, где я пропадал все это время» — первая цепочка диалогов целиком взята из мультика «Малыш и Карлсон».
3.2)»От улыбки хмурый день светлей, детка» — детская песенка, и частично отсылка к «Операции соседка».
3.3)» — С голубого ручейка? -Начинается….» Предложение выпить ликер Блю Кюрасао, а во фразе начинается ирония на усталость от жизни и шаблонность в общении.
3.4)»Охо кажется в провинции секут фишку!» — ирония на тему, сленга жителей столицы и остальной России.
3.5)»Но она уж больно была серьезна в этот самый счастливый день в ее жизни»
— стеб над шаблоном о зашкаливающем ЧСВ Москвичей.
4)»Пол кабинета был красным, стены» — стеб над зашкаливающим патриотизмом.
4.1)»Наиля истинная патриотка и чтить свои славянские корни как ее всегда учил отец Иосиф.» — ирония над отдельным уклоном в славянофильство у финоюгорской группы.
4.2) » двуглавый орел и чучело медведя с орлом в зубах.» — геополитические Амбиции современной России, в символах двух стран.
4.3) «тату, тоже на патриотическую тематику,» ирония над увлечениями тату, а так же приобретения политического значения, как в годы репрессий.
4.4) «Она залезла в свой шкаф и достала оттуда» — стеб над популярностью древнерусских и советских традиций по которым так скучает молодежь.
4.5)»Россия — священная наша держава, АААаааа ААааа» — совокупление под Гимн, как символ дружбы народов.
4.6)»я даже нашел в ее комнате Андреевский флаг.» — героя начинает тошнить и укачивать.
4.7) «достала оттуда сарафан и самовар, ну а мне костюм военного времен» ирония на тему озвучивавшегося ранее, образования в виде незнания истории России.
5) Дальше фразы из мультиков звучат только как эрогенные ласки и герои начинают беседовать словами из песен плавно переходящих во взрослые, как предложение заняться взрослым делом..
5.1)»Если долго, долго, долго?» — Песня из красной шапочки, так пошлая шутка на тему намеков о скорострельности.
5.2) «Я буду долго гнать… » — переход уже на взрослые песни, как знак того что вызов принят, так же любимая песня Адвокате, которую сложно обойти стороной.
5.3)»Ну! Разденься! Выйди на улицу голой» — слова из песни Группы Наутилус Помпилиус с их арт образами и намек на ролевые игры героев. Они вырываются из стереотипов родетелей но продолжают играть с образами.
5.4) «Вольно, можешь разорвать меня на части!» -Слова из песни Группы Агата Кристи, как признание определенных сексуальных девиаций, а так же символического согласия на коитус.
5.5) «Knock.. knock.. knocking on heaven’s doooooooooooooor» — переодически проскальзываюшие зачатки зарубежной культуры которую не удается подавить в себе, даже не смотря на весь патриотизм и в тоже время Эякуляция.
6) «Спустя девять месяцев появился Иисус, это папа Иосиф» Религиозные мотивы, куда уж без них в современном мире
7)»Карпентрий Карлович!» — аллюзия на Буратино, которую многие филологи всегда сопоставляли с Библей, мол отец Плотник делает сына, который странствует по свету, эта теория легко гуглится. Тут же эти темы просто переплетаются. «Папа Иосиф» — это стеб над зачатием. Да и Карпентрий (Carpentry) переводится как плотницкие работы.
8) «Наиля Иосифовна» и «спасибо тебе мамочка, за книжку по Пикапу и за Шарлотту с Сюзанной» — нельзя обойти тему Евреев и прочих «жидомассонских заговоров», во втором случае это аллюзия процедуру Бар-Мицва, которая в иудаизме подразумевает достижение совершеннолетия.
9)»Да и вообще должен сказать что это самый счастливый залет в моей жизни.» ирония на тему феминизма и матриархата и эдакая саркастическая инверсия на гендерные модели поведения.
10)“Carpentry+Nail=Woody” и под этой надписью колыбелька, которая почему-то больше напоминает гробик.» — В данном случае это ошибочная причинно следственная связь. “Carpentry(плотницкие работы)+Nail(Гвоздь) = Woody( Древесина)”. Разгадка на формула дана дальше, знак равно заменяется на плюс, тогда можно соорудить либо колыбельную либо гроб. Это такой своеобразный открытфый вопрос о судьбах России.

P.S. Надеюсь я ничего не упустил, а возможно вы разглядели что-то еще.